News on your favorite shows, specials & more!

Segunda edición del evento EL DOBLAJE DE CANCIONES EN ESPAÑA

Enter Your Email to Unlock This Article

Plus, get the best of BroadwayWorld delivered to your inbox, and unlimited access to our editorial content across the globe.




Existing user? Just click login.

Tras el éxito de su primera edición, el evento EL DOBLAJE DE CANCIONES EN ESPAÑA volverá a realizarse el próximo sábado 21 de octubre de 12.00 a 14.30 en Torre Ombú (C/ Ombú, 3 - 28045 Madrid).

Se trata de una mesa redonda acerca del proceso de doblaje de canciones en España y, para aquellas personas interesadas, se impartirá previamente un curso de iniciación a la adaptación de letras para doblaje.

El objetivo del encuentro es dar a conocer el proceso general del doblaje de una película con canciones y todo el equipo que está implicado (director, supervisor musical, letrista, cantantes...), con especial hincapié en la adaptación de letras. Las intervenciones de los ponentes se ilustrarán mediante ejemplos concretos en la voz de los artistas invitados para la ocasión.

La mesa estará presidida por María Ovelar (directora musical y adaptadora de películas como EL JOROBADO DE NOTRE DAME, HÉRCULES o EL FANTASMA DE LA ÓPERA), Eduardo Gutiérrez (director de doblaje de EL SEXTO SENTIDO, BICHOS o PADRE DE FAMILIA) y Ángel Fernández Sebastián (traductor de MULÁN o LA CENICIENTA). También se contará con artistas invitados que, acompañados de un coro de cinco personas y una banda en directo de cuatro músicos, pondrán ejemplos concretos de aquello que los ponentes expliquen. Estas voces serán las de Miguel Morant (voz de ALADDIN), Celia Vergara (voz de Megara en HÉRCULES y Madre Goethel en ENREDADOS) y Sol Pilas (voz de Esmeralda en EL JOROBADO DE NOTRE DAME).

Previo al evento, se realizarán los siguientes cursos:

TRADUCCIÓN Y ADAPTACIÓN DE CANCIONES PARA DOBLAJE

Impartido por María Ovelar

Adaptadora, directora musical y cantante

Proyectos: El jorobado de Notre Dame, Hércules, El fantasma de la ópera

Impartido por Ángel Fernández Sebastián

Traductor y adaptador musical

Proyectos: La cenicienta, Bichos, Mulan...

CANTO E INTERPRETACIÓN PARA DOBLAJE

Impartido por Celia Vergara

Cantante, compositora y logopeda

Proyectos: Hércules, Mulan, Enredados, Vaiana

Las entradas tienen un precio de 18 euros. Para más información y reservas, enviad un correo electrónico a doblaje@saunders.es



Comments

To post a comment, you must register and login.






Videos